Nagy László. Ahogy én Ő is szerette –érezte a nőket! Küldjél
Tisztelt KX Ildikó!
Akiknek a Körben fontos Nagy László, többnyire a tőlem hallott Nagy Lászlóval személyes kapcsolatom történeteiből is megszeretve fontos!
1. Először is Nagy László nemcsak költő volt – akármennyire is igyekszik őt leegyszerűsíteni a kortárs kritika, pedagógia s divat.
2. Sokrétűsége; fát faragott, filmezett, cipőt készített, vasat öntött, hordót is készített, festett s
grafikusként is elsőrangú volt, 18 nyelvből fordított.
Tisztelet övezte. Nemcsak leírta hogy a költő nem tévedhet, de nem is engedte meg magának a hibás munkát!
3. Végtelen egyenes ember volt. Értékítéletét ellenségei is megszívlelték! Lengyel fordításaimat
ő adta le először a Nagyvilágnak.
4. ÁBTL iratok is mutatják; míg élt, a hatóságok, közhatalmi szervek, spiclik, III/III-ASOK ÉS FŐNÖKEIK nem mertek kikezdeni velem komolyan – s az akkor általam vezetett Kosztolányi Dezső Körrel se, melynek célkitűzéseit ő (telefonon) diktálta le nekem az akkori Molnár Béla Ifjúsági Házba
Felvinczy Attila előtt! Amikor ide készült hozzánk segíteni Miskolcra érte a szívinfarktusos halál!
5. Nem szokványos versmondás, amit a Szomszéd népek költői versmondó-versenyen résztvevők is produkáltak eddig például FMK-ban / FIATAL MŰVÉSZEK KLUBJÁBAN/Budapesten Körünk szervezésében s általában! Értékítéletünk nem egyezett se az állítólagos rendszerváltozás előtti se utáni elit,
hivatalos irodalom ízlésével – elvárásaival!
Szubnormális ( normálistól eltérő) versmondást végeztem és tanítottam és utána a verszenésítést.
Beatzenekarban játszottam, itt szöveget is írtam. Innen hogy Nagy László verseket is zenésítettem, vagy közreműködtek verszenésítők nálunk.
6. A lengyel nyelv nehéz, tele kivételes szabályzatokkal. Szinte biztos vagyok, hogy a lengyeleken kívül minket magyarokat nem szeret senki igazán! Engem biztosan szerettek…
Azért kezdtem tanulni a lengyelt s fordítani is! Meg a lengyel nők miatt, akikhez írtam is verseket – s hogy értsük egymást politikában, SZOLIDARITÁSBAN…
Ebből lett a bajunk elsősorban hazánkban.
7. Nagy László Naplója című könyvben (posztumusz) többször ír rólam, hogy használt nekem a fordítás lengyelből. Ő is fordított lengyel költőket – s őt is fordították lengyelre – s igen jó barátságban volt velük! Zbigniew Herberttel különösen…
8. Nagyon fontos egyetértő volt köztünk ahogy én Ő is szerette –érezte a nőket!
9. Nagy László halálával nekünk végünk van – tudják ma is, akik rögtön felbátorodtak akkor ellenünk – nekem biztos!
10. Egy nagy nemzedék példátlan tiszta embere volt, pótolhatatlan!
Miskolc, 2010. január 15.
nádassy józsef